![nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll](https://i1.wp.com/www.asiaoptions.org/wp-content/uploads/2021/03/Studying-For-the-JLPT.png)
Haruko Kano ( Riisa Naka) meets an old high school teacher who suggests that Haruko would make a good Japanese language teacher and offers to help her get a job at a public school. Whilst the drama version is based on the original comics, the main character Haruko has been involved in more problems with the teachers and students than in the comics.
#Nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll tv#
In addition, it has also been published in Traditional Chinese in the Republic of China.įrom Juntil September 30, every Thursday night, the TV drama The Japanese That The Japanese Don't Know aired on Yomiuri TV (every Thursday from 23:58 until 24:38). Outside of Japan, it has been published in the Korean language from the original source material in the Republic of Korea. This is backed by a story of a Japanese teacher at a Japanese language school who frequently gets involved in scenarios with her eccentric students.
#Nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll series#
The Japanese That The Japanese Don't Know is an episodic series revolving around elements of the Japanese language such as word origins and proper uses. It has also spawned a live action drama which aired on Yomiuri TV. There have been four paperback volumes as of August, 2013. It discusses the background of Japanese words and speech. The Japanese That The Japanese Don't Know ( Japanese: 日本人の知らない日本語, Hepburn: Nihonjin no Shiranai Nihongo) is a manga and television series about a Japanese teacher and her students written by Takayuki Tomita and Umino Nagiko. ( Learn how and when to remove this template message) JSTOR ( April 2016) ( Learn how and when to remove this template message).
![nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll](https://i.mydramalist.com/0bvEKm.jpg)
Unsourced material may be challenged and removed.įind sources: "The Japanese the Japanese Don't Know" – news Please help improve this article by adding citations to reliable sources. The handakuon sign was first used for those purposes by Portuguese missionaries? (Before it was used, but not for that purpose, it appears.This article needs additional citations for verification.
![nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll nihonjin no shiranai nihongo crunchyroll](https://3.bp.blogspot.com/-pVhAUJ0tTnA/WTM37_neA_I/AAAAAAAAB6M/bYHaL9qUmRYPnvE-f-GVbY5qyD7iC8ilwCLcB/s1600/tvvintage5.jpg)
In Vietnam, it appears that the rabbit is replaced in the Asian Zodiac by the cat. The part where she mentions how the students are always asking what is the difference between similar things is familiar (in that I’m always wondering such things) It’s mentioned that one of the archaic special sonkeigo forms is asobasu for suru, which I recall seeing but never really understood. A French word deriving from 畳化, meaning a foreigner who becomes more Japanese in habit. Perhaps this has some relation to the origin of the Japanese? The stuff about ao (nowadays blue, but before, all cool colors, including black and green) I had heard before, but I am always fascinated by discussions of color in language.ĭidn’t know that the sun was also red in Russia. Thanks to my extensive readings in historical manga, I knew what a suppa was (it’s a spy or ninja). This is basically more about the strange things about Japanese that foreign students of it pick up on, but it’s not that hard to read and is interesting if you’re interested in the Japanese language. I read the first volume of this manga awhile ago, but never got around to reading the second volume.